SPECIALITES tradutor.do-Brasil

Liaison-Accompagnement

Congrès, foires commerciales, réunions institutionnelles ou encore tourisme, nous pouvons vous aider à préparer votre voyage au Brésil ou la réception de vos clients lusophones partout en France. Outre les contacts préalables nécessaires avec vos clients et partenaires, nous serons à vos côtés pour vaincre toutes les barrières linguistiques inhérentes aux relations internationales.

Liste des travaux d'interprétariat déjà réalisés

? novembre 2011 : Interprétation simultanée (fr<=>pt) lors des sessions plénières et groupes de discussions du 10ème Congrès mondial de Metropolis « Villes en transition ». Activités réalisées du 22 au 25 novembre à Porto Alegre/État de Rio Grande do Sul-Brésil. (Porto Alegre/RS)

? juin 2010 : Interprétation simultanée (fr=>pt) lors des deux conférences proférées par le Docteur Emmanuel HOUDART, Paris/France. Thème : « Fistules artério-veineuses durales : diagnostique, classement et traitement » et « Traitement endovasculaire des sténoses intracrâniennes », dans le cadre du « Symposium International de Neuroradiologie Interventionnelle », sous les auspices de l?Université de São Paulo/Médecine Ribeirão Preto. (Ribeirão Preto/SP)

? juin 2010 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors de l?exhibition de courts, moyens et longs métrages du XII FICA, Festival Internacional de Cinema e Vídeo Ambiental [Festival international du film environnemental], tenu du 8 au 13 juin, dans la ville Cidade de Goiás/Goiás, sous les auspices du Gouvernement de l?État de Goiás/GO. (Cidade de Goiás/GO)

? mai 2010 : Interprétation consécutive et chuchotage (pt<=>fr) lors des deux conférences proférées par le Professeur Sylvain BOLLÉE, Université Paris 1 - Panthéon/Sorbonne. Thème : « Localisation ou délocalisation de l?arbitrage international ? », séances tenues dans le cadre de la Chaire des Amériques, sous les auspices de l?Université São Judas Tadeu. (São Paulo/SP)

? janvier 2010 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors des séances plénières du Fórum Social Mundial. (Porto Alegre/RS)

? novembre 2009 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) au cours de la communication du Professeur Michel Vakaloulis lors du 6ème Colloque Marx-Engels, réalisé sous les auspices de l?IFCH-Unicamp, à Campinas, le 4 novembre 2009. (Campinas/SP)

? mai 2009 : Interprétation consécutive (pt<=>fr) lors de la communication « Institutions et intérêts dans les technologies de transfert de ressources causa mortis », proférée par le Professeur Philippe Steiner, Université Paris-Sorbonne, sous les auspices de l?Université Fédérale de Santa Catarina (UFSC). (Florianópolis/SC)

? février 2009 : Interprétation simultanée et chuchotage (pt<=>fr) lors des séances plénières et pour les groupes de travail durant la Ière Assemblée du Forum des Autorités Locales d?Amazonie (FALA), sous les auspices du gouvernement de l?État du Pará, dans le cadre du Forum Social Mondial. (Belém/PA)

? août 2008 : Interprétation simultanée et consécutive (pt<=>fr) lors des séances plénières du « IVème Colloque Franco-Brésilien de Philosophie de l?Éducation », réalisé sous les auspices du Département d?Éducation de l?Université de l?État de Rio de Janeiro/UERJ, dans le cadre de son programme d?échanges avec des universités françaises. (Rio de Janeiro/RJ)

? mai 2008 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) en séance plénière lors de la conférence tenue au Paço Imperial de Rio de Janeiro/RJ pour célébrer les 40 ans de Mai 68. Événement réalisé sous les auspices du Département d?Éducation de l?Université de l?État de Rio de Janeiro/UERJ en collaboration avec le Consulat Général de France à Rio de Janeiro. (Rio de Janeiro/RJ)

? octobre 2007 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) en séance plénière et pour les groupes de travail lors de la rencontre internationale de gestion urbaine « A Instituição de diretrizes nacionais para o cadastro territorial multifinalitário (CTM) no Brasil », réalisée sous les auspices du Ministère Brésilien du Développement Urbain, à l?Hôtel Della Volpe, São Paulo. (São Paulo/SP)

? septembre 2007 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors de la conférence proférée par le professeur Yves Clot (CNAM, Laboratoire de Psychologie du Travail et de l?Action) et intitulée « La psychologie du travail en France et la perspective de la clinique de l?activité », réalisée sous les auspices de la Faculté de Psychologie de l?Université Fédérale Fluminense/UFF, à Niterói. (Niterói/RJ)

? septembre 2007 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors des séances plénières du « Ier Cycle de la Pensée et de l?Action Théâtrale », sous les auspices de la Faculté d?Éducation de l?Université Fédérale Fluminense/UFF, à Niterói. (Niterói/RJ)

? juin 2007 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors des séances plénières du « IV Séminaire International - Les réseaux de connaissance et la technologie : pratiques éducatives, quotidien et culture », réalisé sous les auspices du Département d?Éducation de l?Université de l?État de Rio de Janeiro / UERJ. (Rio de Janeiro/RJ)

? octobre 2006 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors des séances plénières du « IIIème Colloque Franco-Brésilien de Philosophie de l?Éducation : Foucault 80 ans », réalisé sous les auspices du Département d?Éducation de l?Université de l?État de Rio de Janeiro / UERJ, dans le cadre de son programme d?échanges avec des universités françaises. (Rio de Janeiro/RJ)

? octobre 2006 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors de la conférence « Science : idéologie ou culture ? », proférée par le professeur Jurdant Baudoin, de l?Université Paris VII, dans le cadre de la Semaine Nationale de Science et Technologie, sous les auspices du Consulat Général de France à Rio de Janeiro et du Secrétariat d?État à l?Éducation. Théâtre de la Maison de France à Rio de Janeiro. (Rio de Janeiro/RJ)

? septembre 2006 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors du II Séminaire National TICE « Reflets-Brésil-Br@nché ! Quelles pratiques pour quels résultats ? », sous les auspices du Consulat Général de France à Rio de Janeiro et de l?Entreprise Municipale de Multimédias de la Préfecture de Rio de Janeiro ? MULTIRIO. (Rio de Janeiro/RJ)

? juillet 2006 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) lors du Séminaire International « Brésil et Afrique : mémoire et coopération », réalisé à l?UERJ sous le parrainage de l?Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) et organisé par le Département de Philosophie de l?Université de l?État de Rio de Janeiro / UERJ. (Rio de Janeiro/RJ)

? mars 2006 : Interprétation simultanée (pt<=>fr) à la Conférence Internationale de Réforme Agraire et Développement Rural, organisée par les Nations Unies, la FAO et le Ministère Brésilien de la Réforme Agraire et du Développement Rural. (Porto Alegre/RGS) :
- Interprétation simultanée en séance plénière et pour les groupes de travail.
- Chuchotage et consécutive lors de la session thématique spéciale « Biodiesel : énergie et inclusion sociale », 08 mars 2006, auprès des attachés de Monsieur Mohamed Mohattane, Secrétaire d?État chargé du Développement Rural auprès du Ministre de l?Agriculture, du Développement Rural et des Pêches Maritimes du Maroc, et en présence du Ministre du Développement Agraire du Brésil Monsieur Miguel Rossetto.



titre news bottom tradutor.do-Brasil
© 2011-2017 Design & Criação site by KALYZ.com - contenu: Traducteurs Français<->Portugais du Brésil, Brésil - http://www.tradutor.do-brasil.biz - Liens   - flag